Nahum 1:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han kuvar havet och lägger det torrt, alla floder låter han sina. Bashan och Karmel förtvinar och Libanons grönska dör.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han tillrättavisar havet, han låter det torka ut och floderna sina. Bashan och Karmel vissnar, och Libanons blomning tynar bort.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han tillrättavisar havet och torrlägger det. Alla floder gör han torra. Bashan och Karmel förtvinar och Libanons grönska vissnar.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han straffar havet och låter det torka ut, han låter alla floder sina. Då tynar Bashan och Karmel bort och Libanons grönska vissnar.
Swedish (Svenska 1917)
Han näpser havet och låter det uttorka och alla strömmar låter han sina bort. Då försmäkta Basan och Karmel, Libanons grönska försmäktar.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han straffar havet och låter det torka ut,alla floder låter han sina.Då tynar Basan och Karmel bortoch Libanons grönska vissnar.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Den som näpser hafvet, och förtorkar det, och uttorkar alla floder; Basan och Carmel försmäkta, och hvad som blomstras på Libanons berg, det måste försmäkta för honom.