Nahum 2:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Nu vänder jag mig mot dig, säger Herren Sebaot. Din rikedom skall gå upp i rök, dina unga lejon bli svärdets föda. Allt vad du rövat skall jag utplåna, och jag skall tysta dina sändebud för alltid.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
”Nu vänder jag mig mot dig, säger härskarornas HERRE. Jag ska låta dina vagnar gå upp i rök och dina unga lejon förtäras av svärd. Jag ska utplåna ditt byte från jorden, och dina sändebuds röster ska aldrig mer höras.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Lyssna! Jag är emot dig, säger härskarornas Herre. Jag ska göra så att dina vagnar går upp i rök. Svärdet ska förtära dina unglejon. Jag ska utplåna ditt byte från jorden. Och dina sändebuds röster ska tystna.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Se, jag är emot dig, säger HERREN Sebaot. Jag ska låta dina vagnar gå upp i rök, och dina unga lejon ska förtäras av svärd. Jag ska utplåna ditt rövade gods från jorden, och röster av dina sändebud ska inte mer höras.
Swedish (Svenska 1917)
Se, jag skall vända mig mot dig, säger HERREN Sebaot; dina vagnar skall jag låta gå upp i rök, och dina unga lejon skall svärdet förtära. Jag skall utrota ditt rövade gods från jorden och man skall ej mer höra dina sändebuds röst
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Se, jag är emot dig,säger Herren Sebaot.Jag skall låta dina vagnar gå upp i rök,och dina unga lejon skall förtäras av svärd.Jag skall utrota ditt rövade gods från jorden,och röster av dina sändebud skall inte mer höras.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Si, jag vill till dig, säger Herren Zebaoth, och upptända dina vagnar i rök, och svärdet skall uppfräta din unga lejon, och göra en ända på ditt röfveri på Jordene, att man dina bådskaps röst intet mer höra skall.