Nahum 3:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag släpar dig i smutsen, jag lämnar dig åt föraktet, ställer ut dig för allas blickar.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag ska släpa dig i smutsen, utsätta dig för förakt och göra dig till ett spektakel.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag slänger dynga på dig, föraktar dig och gör dig till ett spektakel.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag ska kasta vidriga ting över dig, låta dig bli föraktad och göra dig till åtlöje.
Swedish (Svenska 1917)
Och jag skall kasta på dig vad styggeligt är, jag skall låta dig bliva föraktad, ja, göra dig till ett skådespel.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag skall kasta avskyvärda ting på dig,låta dig bli föraktadoch göra dig till ett skådespel.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag skall göra dig ganska styggelig, och skämma dig, och göra dig till en vederstyggelse;