Nahum 3:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Är du förmer än No Amon, som låg vid Nilen, omgivet av vatten? Floden var dess bålverk, vatten dess mur.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Skulle du vara bättre än No Amon, som låg vid Nilen, omgivet av vatten? Floden var dess skydd, vatten dess mur.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Är du bättre än Thebe som var belägen vid Nilens strömmar? Hon omgavs av vatten, med havet som vall, vatten som mur.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Är du bättre än No-Amon som tronade vid Nilens strömmar? Vatten omgav henne, hon hade havet till vall och vatten till mur.
Swedish (Svenska 1917)
Är du då bättre än No-Amon, hon som tronade vid Nilens strömmar, omsluten av vatten -- ett havets fäste, som hade ett hav till mur?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Är du bättre än No-Amon,hon som tronade vid Nilens strömmar?Vatten omgav henne,hon hade havet till valloch vatten till mur.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Menar du, att du äst bättre, än den store staden No, som låg vid floderna, och hade vatten allt omkring sig; hvilkens murar och fäste var hafvet?