Nehemiah 2:1 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag var kungens munskänk. Det var i månaden nisan, under kung Artaxerxes tjugonde regeringsår. Vinet var framdukat för kungen, och jag tog vinet och skänkte i åt honom. Kungen hade aldrig förr sett mig nedstämd,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
I månaden nisan, under kung Artaxerxes tjugonde regeringsår, när vin serverades för kungen, tog jag vinet och gav det åt kungen. Jag hade aldrig förr visat mig nedstämd inför honom,
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Det var i månaden nisan, i Artaxerxes tjugonde regeringsår. Vin dukades fram åt kungen. Jag tog vinet och serverade honom. Jag hade aldrig tidigare varit nedstämd inför honom.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Detta hände i månaden Nisan, i Artashastas tjugonde regeringsår. Vin stod framdukat inför kungen, och jag tog vinet och gav det åt honom. Jag hade aldrig tidigare visat mig bedrövad inför honom.
Swedish (Svenska 1917)
I månaden Nisan, i Artasastas tjugonde regeringsår, vid ett tillfälle då vin stod framsatt för konungen, tog jag vinet och gav det åt honom. Och jag hade icke förr visat mig sorgsen inför honom;
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Det hände i månaden Nisan, i Artasastas tjugonde regeringsår, då vin stod framför kungen, att jag tog vinet och gav det åt honom. Och jag hade aldrig tidigare visat mig bedrövad inför honom.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Uti den månaden Nisan, i tjugonde årena Konungs Arthahsasta, då vin stod för honom, tog jag vinet upp, och fick Konungenom; och jag var icke lustig för honom.