Nehemiah 2:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och sade: »Må du leva för evigt, min konung! Skulle jag inte se ledsen ut när staden där mina fäder har sina gravar är ödelagd och när dess portar härjats av eld?«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
men sedan svarade jag kungen: ”Må kungen leva för evigt! Skulle jag inte se ledsen ut, när staden där mina förfäder är begravda ligger i ruiner, och portarna har bränts ner?”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
och sa: ”Må kungen leva för evigt! Skulle jag inte se nedstämd ut när staden där mina fäders gravar finns ligger i ruiner och dess portar är nedbrända?”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
och jag sade till honom: ”Må kungen leva för evigt! Skulle jag inte se bedrövad ut, när staden där mina fäders gravar finns ligger öde och dess portar är nerbrända?”
Swedish (Svenska 1917)
Och jag sade till konungen: »Må konungen leva evinnerligen! Skulle jag icke se sorgsen ut, då den stad där mina fäders gravar äro ligger öde och dess portar äro förtärda av eld?»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och jag sade till honom: "Må konungen leva för evigt! Skulle jag inte se bedrövad ut, när den stad där mina fäders gravar finns ligger öde och dess portar är nerbrända?"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Då sade jag till Konungen: Konungen lefve evinnerliga! Skulle jag icke se illa ut? Den staden, der mina fäders begrafningshus är, ligger öde, och dess portar äro med eld uppbrände.