Nehemiah 5:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och dessutom: från den dag då jag utsågs till ståthållare över Juda — dvs. från kung Artaxerxes tjugonde regeringsår till hans trettioandra, i tolv år — avstod jag och mina närmaste män från det underhåll som tillkom ståthållaren.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Från den dag jag blev ståthållare i Juda, från Artaxerxes tjugonde regeringsår till hans trettioandra år, i tolv år, avstod jag och mina män från det underhåll som en ståthållare normalt skulle ha.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Från den dag då jag utsågs till deras ståthållare i Juda - från kung Artaxerxes tjugonde regeringsår till hans trettioandra, tolv år - avstod jag och mina bröder från den mat som en ståthållare har rätt till.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Ända från den dag då jag utsågs till deras ståthållare i Juda land, från kung Artashastas tjugonde regeringsår till hans trettioandra, tolv år, åt varken jag eller mina bröder den mat som en ståthållare har rätt till.
Swedish (Svenska 1917)
Ytterligare är att nämna att från den dag då jag förordnades att vara ståthållare över dem i Juda land, alltså från Artasastas tjugonde regeringsår ända till hans trettioandra, tolv hela år, varken jag eller mina bröder åto av ståthållarkosten.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ända från den dag då jag utsågs till ståthållare över dem i Juda land, från kung Artasastas tjugonde regeringsår till hans trettioandra, tolv år, åt varken jag eller mina bröder den mat som en ståthållare har rätt till.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Desslikes, ifrå den tiden, då mig vardt befaldt att vara landshöfding i Juda land, nämliga ifrå tjugonde årena, allt intill annat och tretionde året Konungs Arthahsasta, det är i tolf år, höll jag mig och mina bröder intet af höfdingakoste.