Nehemiah 9:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Du utlämnade dem åt förtryckare, de levde under förtryck. Då ropade de i sin nöd till dig, och du hörde det i din himmel. I din stora barmhärtighet sände du dem räddare, de räddades ur förtryckarnas våld.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Därför överlämnade du dem åt deras fiender, och de förtryckte dem. Men i sin nöd ropade de till dig, och du hörde dem från himlen. I din stora barmhärtighet sände du dem befriare, som räddade dem ur deras fienders våld.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Då gav du dem i deras fienders våld som förtryckte dem. Men i sin nöd ropade de till dig och du hörde dem från himlen. I din stora barmhärtighet gav du dem befriare som frälste dem från deras fienders våld.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Då gav du dem i deras fienders hand som förtryckte dem. Men i sin nöd ropade de till dig, och du hörde dem från himlen. I din stora barmhärtighet gav du dem befriare som frälste dem ur deras fienders hand.
Swedish (Svenska 1917)
Då gav du dem i deras ovänners hand, så att dessa förtryckte dem; men när de i sin nöds tid ropade till dig, hörde du det från himmelen, och efter din stora barmhärtighet gav du dem frälsare, som frälste dem ur deras ovänners hand.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Då gav du dem i deras fienders handoch dessa förtryckte dem.Men i sin nöd ropade de till dig,och från himlen hörde du det.Efter din stora barmhärtighetgav du dem befriare,som frälste dem ur deras fienders hand.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Derföre gafst du dem uti deras fiendars hand, hvilke dem betvingade; och uti deras ångests tid ropade de till dig; och du hörde dem af himmelen, och genom dina stora barmhertighet gafst du dem frälsare, som dem hulpo utu deras fiendars hand.