Numbers 16:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och inte har du fört oss till ett land som flödar av mjölk och honung eller gett oss åkrar och vingårdar att äga. Tänker du sticka ut ögonen på de här männen? Nej, vi kommer inte!«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Dessutom har du inte lett oss in i ett land som flyter av mjölk och honung och inte heller gett oss åkrar eller vingårdar. Vill du förblinda de här människorna? Nej, vi kommer inte!”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Du har då verkligen inte fört oss in i ett land som flödar av mjölk och honung eller gett oss åkrar och vingårdar till egendom! Tänker du trycka ut ögonen på dessa människor? Nej, vi kommer inte!”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Du har sannerligen inte fört oss in i ett land som flödar av mjölk och honung eller gett oss åkrar och vingårdar till arvedel. Tänker du sticka ut ögonen på dessa människor? Nej, vi kommer inte!”
Swedish (Svenska 1917)
Ingalunda har du fört oss in i ett land som flyter av mjölk och honung, eller givit oss åkrar och vingårdar till arvedel. Eller tror du att du kan sticka ut ögonen på dessa människor? Nej, vi komma icke.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Du har sannerligen inte fört oss in i ett land som flödar av mjölk och honung eller gett oss åkrar och vingårdar till arvedel. Vill du sticka ut ögonen på dessa människor? Nej, vi kommer inte!"
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Skönliga hafver du fört oss in uti det land, der mjölk och hannog uti flyter, och hafver gifvit oss åkrar och vingårdar till arfvedel; vill du ock stinga folke ögonen ut? Vi komme intet ditupp.