Numbers 19:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Och var och en som ute i det fria rör vid någon som stupat för svärd eller avlidit på annat sätt, vid benen från en människa eller vid en grav skall vara oren i sju dagar.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Om någon ute på ett fält rör vid någon som har dött i strid eller på annat sätt rör vid ett människoben eller en grav, är denne oren i sju dagar.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Och den som ute på marken vidrör någon som dödats med svärd eller dött på annat sätt, eller rör vid människoben eller en grav, ska vara oren i sju dagar.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Och var och en som ute på marken rör vid någon som har dräpts med svärd eller dött på annat sätt, eller rör vid människoben eller en grav, ska vara oren i sju dagar.
Swedish (Svenska 1917)
Och var och en som ute på marken kommer vid någon som har fallit för svärd eller på annat sätt träffats av döden, eller vid människoben eller vid en grav, han skall vara oren i sju dagar.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Och var och en som ute på marken rör vid någon som har dräpts med svärd eller dött på annat sätt, eller rör vid människoben eller en grav, skall vara oren i sju dagar.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Desslikes den som på markene kommer vid någon, som slagen är med svärd, eller eljest en dödan, eller ene menniskos ben, eller graf, den är oren i sju dagar.