Numbers 24:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Gud har fört honom ut ur Egypten, hans styrka är som vildoxens horn. Han skall sluka fientliga folk, knäcka deras ben, krossa förtryckarna.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Gud har lett honom ut ur Egypten. Han har styrka som en vildoxe, och ska sluka folken som står honom emot. Han ska bryta sönder fiendernas ben. Han ska skjuta dem med vassa pilar.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Gud förde honom ut från Egypten. Hans styrka är som vildoxens. Han slukar fiendefolk, krossar deras ben, genomborrar dem med sina pilar.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Gud förde honom ut ur Egypten. Hans styrka är som vildoxens. Han ska sluka hednafolken, hans fiender. Han ska krossa deras ben, med sina pilar genomborra dem.
Swedish (Svenska 1917)
Det är Gud som har fört honom ut ur Egypten. Hans styrka är såsom en vildoxes. Han skall uppsluka de folk som stå honom emot, deras ben skall han sönderkrossa, och med sina pilar skall han genomborra dem.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Gud förde honom ut ur Egypten.Hans styrka är som vildoxens.Han skall uppsluka hednafolken, hans fiender.Han skall krossa deras ben,med sina pilar genomborra dem.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Gud hafver honom fört utur Egypten; hans frimodighet är såsom ens enhörnings; han skall uppfräta sina motståndare Hedningarna, och deras ben sönderkrossa, och med sina pilar sönderbråka.