Numbers 27:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men han skall vända sig till prästen Elasar, som för hans räkning skall söka vägledning inför Herren med hjälp av orakel. På hans ord skall de dra ut, och på hans ord skall de vända tillbaka, Josua liksom de andra israeliterna, hela menigheten.«
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han ska ställa sig inför prästen Elasar för att få direktiv från HERREN genom urim. Efter hans ord ska de dra ut och vända tillbaka, Josua och de övriga israeliterna, hela menigheten.”
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han ska stå inför prästen Eleasar, som genom urims utslag ska hämta svar åt honom inför Herren. På hans ord ska de både dra ut och vända tillbaka, Josua och alla Israels söner med honom, hela församlingen.”
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han ska stå inför prästen Eleasar, som genom urims dom ska hämta svar åt honom inför HERRENS ansikte. Efter hans ord ska de dra ut och efter hans ord komma tillbaka, han själv och alla Israels barn med honom, hela församlingen.”
Swedish (Svenska 1917)
Och hos prästen Eleasar skall han sedan hava att inställa sig, för att denne genom urims dom må hämta svar åt honom inför HERRENS ansikte. Efter hans ord skola de draga ut och vända åter, han själv och alla Israels barn med honom, hela menigheten.»
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han skall stå inför prästen Eleasar, som genom urims dom skall hämta svar åt honom inför Herrens ansikte. Efter hans ord skall de dra ut och efter hans ord vända åter, han själv och alla Israels barn med honom, hela menigheten."
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och han skall gå fram för Presten Eleazar; han skall rådfråga för honom genom Ljusens sätt inför Herranom. Efter hans mun skola ut och in gå, både han och all Israels barn med honom, och hela menigheten.