Numbers 4:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och där lägga alla föremål som används vid offren, fyrfat, gafflar, skovlar och skålar, altarets samtliga tillbehör, och sedan breda ut ett täcke av delfinskinn över alltsammans. Därefter skall de skjuta in bärstängerna.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Alla altarets tillbehör ska placeras på tyget, fyrpannorna, gafflarna, skovlarna, skålarna och de andra föremålen och ett täcke av delfinskinn ska bredas över detta. Sist ska bärstängerna sättas på plats.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Där ska de lägga alla tillbehör som används i altartjänsten: fyrfaten, gafflarna, skovlarna och skålarna, altarets alla tillbehör. Över detta ska de breda ut ett överdrag av fint läder och sedan sätta in stängerna.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
och där ska de lägga alla tillbehör som används under tjänstgöringen vid det: eldfaten, gafflarna, skovlarna och skålarna, altarets alla tillbehör. Över detta ska de breda ett överdrag av tahasskinn och sedan sätta in stängerna.
Swedish (Svenska 1917)
och lägga därpå alla tillbehör som begagnas under tjänstgöringen därvid, fyrfaten, gafflarna, skovlarna och skålarna, korteligen, altarets alla tillbehör; och däröver skola de breda ett överdrag av tahasskinn och så sätta in stängerna.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
och där skall de lägga alla tillbehör som används under tjänstgöringen vid det: eldfaten, gafflarna, skovlarna och skålarna, altarets alla tillbehör. Över detta skall de breda ett överdrag av tahasskinn och sedan sätta in stängerna.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och all dess tyg lägga dertill, der de med skaffa hafva deruppå, kolpannor, gafflar, skoflar, bäcken med all redskap till altaret; och skola breda deröfver ett täckelse af tackskinn, och lägga dess stänger dervid.