Numbers 5:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Prästen uttalar nu en besvärjelse över kvinnan: »Om ingen har legat med dig och om du inte har bedragit den man du tillhör och inte orenat dig, då må detta förbannelsebringande bittra vatten inte skada dig.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Prästen ska sedan ta ed av henne och säga till henne: ’Om ingen man, förutom din äkta man, har legat med dig, och om du inte bedragit din man som du tillhör och inte orenat dig, ska inte detta bittra vatten som annars orsakar förbannelse skada dig.’
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Sedan ska prästen ta ed av kvinnan med orden: ”Om ingen legat med dig och du inte gått på avvägar och orenat dig medan du var under din man, då ska detta bittra förbannelsebringande vatten inte skada dig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Därefter ska prästen ta ed av kvinnan och säga till henne: Om ingen har legat med dig och du inte har kommit på avvägar och orenat dig medan du var under din man, så ska du inte ta skada av det bittra förbannelsebringande vattnet.
Swedish (Svenska 1917)
Därefter skall prästen besvärja kvinnan och säga till henne: »Om ingen har lägrat dig och du icke har svikit din man genom att låta skända dig, så må detta förbannelsebringande olycksvatten icke skada dig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Därefter skall prästen ta ed av kvinnan och säga till henne: Om ingen har legat med dig och du inte har kommit på avvägar och orenat dig medan du var under din man, så skall detta bittra vatten som för med sig förbannelse inte skada dig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Han skall besvärja qvinnan, och säga till henne: Hafver ingen man belägrat dig, och du icke hafver förlupit din man, så att du hafver orenat dig, så skall detta bittra förbannade vattnet intet skada dig.