Obadiah 1:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Kommer det tjuvar till dig, kommer det rövare om natten — ack, du förintas — då stjäl de väl bara vad de behöver? Kommer det druvplockare till dig, då lämnar de väl en efterskörd?
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Om tjuvar kommer till dig eller rövare om natten —  ack, då förgås du ju!  — stjäl de väl bara tills de fått nog? Om druvplockarna kommer till dig, lämnar de väl en efterskörd?
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Om tjuvar kom till dig, rånare om natten, skulle de inte stjäla bara vad de vill ha? Skulle inte druvplockare lämna en efterskörd om de kom till dig? Men du ska helt förstöras!
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Om tjuvar kommer till dig eller plundrare om natten, då är det ute med dig! Ska de inte stjäla tills de fått nog? Om vinbärgare kommer till dig, ska de då lämna en efterskörd?
Swedish (Svenska 1917)
När tjuvar komma över dig, och rövare om natten, ja då är det förbi med dig. Sannerligen, de skola stjäla så mycket dem lyster. När vinbärgare komma över dig, sannerligen, en ringa efterskörd skola de lämna kvar.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Om tjuvar kommer till digeller plundrare om natten,ja, då är det ute med dig!Skall de inte stjäla till dess att de fått nog?Om vinbärgare kommer till dig,skall de då lämna kvar en efterskörd?
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Om tjufvar eller förhärjare komma om nattena öfver dig, o! huru tyst skall du då varda; ja, de skola nog stjäla; och om vinhemtare öfver dig komma, så skola de icke lefva dig någon efterhemtning.