Obadiah 1:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Dina bundsförvanter driver dig bort till gränsen. Dina vänner bedrar dig och tar makten över dig. De som delat ditt bröd gillrar snaror för dig.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Alla dina allierade fördriver dig till gränsen. Dina fredliga vänner bedrar dig och tar makten över dig. De som äter ditt bröd gillrar snaror för dig, och inget förstånd infinner sig där.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Alla dina bundsförvanter ska fördriva dig mot gränsen. De som slöt fred med dig ska bedra och besegra dig. De som delar ditt bröd lägger fällor för dig, utan att du begriper något.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Alla som var i förbund med dig ska driva dig till gränsen, de som levde i fred med dig ska bedra dig och bli dig övermäktiga, de som äter ditt bröd ska lägga en snara under dig. Det finns inget förstånd hos dem.
Swedish (Svenska 1917)
Ut till gränsen skola de driva dig, alla dina bundsförvanter; dina vänner skola svika dig och skola taga väldet över dig. I stället för att giva dig bröd skola de lägga en snara på din väg, där du icke kan märka den.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Till gränsen skall de driva dig ut,alla de som stod i förbund med dig.De skall bedra digoch bli dig övermäktiga,de som du levde i fred med.De som äter ditt brödskall lägga en snara under dig.Det finns inget förstånd hos dem.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Alle de, som i förbund med dig äro, de skola drifva dig bort utu landet; de män der du sätter din tröst till, de skola bedraga dig, och öfverfalla dig; de som äta ditt bröd, de skola förråda dig, förr än du vetst der något af.