Philemon 1:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag, Paulus, skriver här med egen hand: jag skall betala. Och jag vill inte säga vad du är skyldig mig: dig själv.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag, Paulus, skriver här med min egen hand: Jag ska betala tillbaka. Att du sedan har en ännu större skuld till mig  —  dig själv, är en annan sak.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Jag, Paulus, skriver här med min egen hand: Jag ska betala tillbaka. Att du sedan har en ännu större skuld till mig, eftersom du kom till tro genom mig, är en annan sak.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
jag Paulus skriver med egen hand: jag ska betala. - För att nu inte säga att du är skyldig mig dig själv. -
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag, Paulus, skriver med egen hand: jag ska betala. För att nu inte tala om vad du är skyldig mig: dig själv.
Swedish (Svenska 1917)
Jag, Paulus, skriver här med egen hand: »Jag skall själv betala det.» Jag skulle också kunna säga: »För upp det på din räkning.» Ty du har ju en ännu större skuld till mig, nämligen -- dig själv.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Jag, Paulus, har skrivit detta med min egen hand: Jag ska betala det – för att inte tala om, att du dessutom är skyldig mig även dig själv.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
jag, Paulus, skriver med egen hand: jag skall betala. Jag skulle också kunna säga: för upp det på din räkning, eftersom du är skyldig mig dig själv.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag Paulus hafver detta skrifvit med mine hand, jag vill betalat; att jag icke skall säga, att du dig sjelfvan mig pligtig äst.