Philemon 1:20 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ja, min broder, låt nu mig få nytta av dig, som medkristen. För Kristi skull: gör mig lättad och glad.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Ja, min bror, låt mig nu få nytta av dig i Herren. Gör mig lättad och glad för Kristus skull.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Ja, min käre bror, låt mig nu få nytta av att du lever i gemenskap med Herren Jesus. Gör mig lättad och glad för Jesus Kristus skull.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Ja, broder, låt mig få nytta av dig i Herren. Styrk mitt hjärta i Kristus.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Ja, broder, låt mig få nytta av dig i Herren. Styrk mitt hjärta i Kristus.
Swedish (Svenska 1917)
Ja, min broder, måtte jag »få gagn» av dig i Herren! Vederkvick mitt hjärta i Kristus.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Ja, broder, låt mig få nytta av dig i Herren. Styrk mitt hjärta i Herren.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Ja, broder, låt mig få 'nytta' av dig i Herren. Låt mitt hjärta få ro, i Kristus.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ja, käre broder, städ till att jag hafver lust af dig i Herranom; vederqvick mitt hjerta i Herranom.