Philemon 1:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Även om jag i Kristus har full frihet att föreskriva dig vad du bör göra vill jag därför med tanke på din kärlek hellre vädja till dig sådan som jag är: en åldrad Paulus och nu också fånge för Kristi Jesu skull.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Även om jag i Kristus frimodigt skulle kunna befalla dig vad du kan förväntas göra,
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Tack vare vår långa vänskap, vill jag nu vädja till dig om en sak, jag Paulus, en gammal man som nu också är en fånge för Jesus Kristus skull. Jag skulle kunna kräva det av dig, i kraft av mitt uppdrag från Kristus, men det vill jag inte.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Även om jag därför i Kristus med full frihet kunde ålägga dig att göra det som borde göras,
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Även om jag nu med stor frimodighet i Kristus kan befalla dig att göra din plikt,
Swedish (Svenska 1917)
Därför, fastän jag med mycken frimodighet i Kristus kunde befalla dig att göra vad du nu bör göra,
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Även om jag därför med stor frimodighet i Kristus kunde föreskriva dig vad du bör göra,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Även om jag därför med stor frimodighet i Kristus kunde befalla dig vad du bör göra,
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Derföre, ändock jag hafver i Christo en stor tröst, till att bjuda dig det du bör göra;