Philippians 1:22 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
såvida inte ett fortsatt liv här på jorden ger mig en vinst genom mitt arbete, för då vet jag inte vad jag skall välja.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men om ett fortsatt liv i den här kroppen ger mig fler möjligheter till ett fruktbart arbete, då vet jag inte vad jag föredrar.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men om ett fortsatt liv här på jorden ger mig fler möjligheter att arbeta och se ett gott resultat, då vet jag inte vad jag föredrar.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men om livet i kroppen innebär fruktbärande arbete för mig, då vet jag inte vad jag ska välja.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men om livet här i kroppen innebär att mitt arbete bär frukt, då vet jag inte vad jag ska välja.
Swedish (Svenska 1917)
Men om det att leva i köttet för mig är att utföra ett arbete som bär frukt, vilketdera skall jag då välja? Det kan jag icke säga.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men om det att leva i köttet för mig innebär att mitt arbete bär frukt, så vet jag inte vilket jag ska välja.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men om livet här på jorden innebär att mitt arbete bär frukt, då vet jag inte vad jag skall välja.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men efter det, att lefva i köttet, tjenar mer till att göra frukt, så vet jag icke hvilket jag utvälja skall;