Philippians 1:27 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Lev nu bara på ett sätt som är värdigt Kristi evangelium, så att jag — vare sig jag besöker er eller är någon annanstans — får höra om er att ni står fasta i en och samma anda, att ni sida vid sida kämpar för tron på evangeliet
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Lev nu bara på ett sätt som är värdigt evangeliet om Kristus. Antingen jag är på besök hos er eller är någon annanstans, vill jag höra att ni står fasta och är eniga i en och samma ande, så att ni sida vid sida kämpar för tron på evangeliet.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men nu måste ni se till att leva på ett sätt som är värdigt det glada budskapet om Kristus. Antingen jag är på besök hos er, eller är på en annan plats, vill jag höra att ni står fasta och är fullständigt eniga, så att ni sida vid sida kämpar för att sprida tron på det glada budskapet om Kristus.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Lev nu bara som medborgare på ett sätt som är värdigt evangeliet om Kristus. Då kan jag få höra, vare sig jag besöker er eller inte, att ni står stadigt i en Ande, kämpar med en själ för tron på evangeliet,
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Se bara till att ni lever på ett sätt som är värdigt Kristi evangelium, vare sig jag kommer och besöker er eller inte. Låt mig få höra om er att ni står fasta i samma ande och samma sinne och kämpar för tron på evangeliet,
Swedish (Svenska 1917)
Fören allenast en sådan vandel som är värdig Kristi evangelium, så att jag -- vare sig jag kommer och besöker eder, eller jag förbliver frånvarande -- får höra om eder att I stån fasta i en och samme Ande och endräktigt kämpen tillsammans för tron på evangelium,
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Se bara till att ni lever på ett sätt som är värdigt Kristi evangelium, så att jag, vare sig jag besöker er eller är någon annanstans, får höra om er att ni står fasta i en ande och med ett sinne kämpar tillsammans för evangeliets tro,
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Lev nu bara på ett sätt som är värdigt Kristi evangelium, så att jag, vare sig jag besöker er eller inte, får höra att ni står fasta i en och samme ande och i ett och samma sinne kämpar för tron på evangelium
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Allenast vandrer såsom Christi Evangelio värdt är; att hvad jag heldre kommer och får eder se, eller frånvarandes får höra om eder, att I blifven ståndande uti enom anda och ene själ, samt med oss kämpande uti Evangelii tro;