Philippians 1:28 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
och aldrig någonsin låter er skrämmas av motståndarna. Det gör klart för dem att de skall gå under och ni räddas, som en gåva från Gud.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Var aldrig någonsin rädda för era motståndare. Det blir ett tecken för dem att de är på väg att gå förlorade, medan ni ska bli räddade av Gud.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Var aldrig någonsin rädda för era motståndare, för ert mod ska visa dem att de är på väg att gå evigt förlorade, medan ni ska bli räddade av Gud.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
och inte på något sätt låter er skrämmas av motståndarna. Det blir för dem ett tecken på att de går till förtappelsen och att ni blir frälsta, och det av Gud.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
utan att på något sätt låta er skrämmas av motståndarna. Det blir för dem ett tecken på att de går förlorade, medan ni blir frälsta och det av Gud.
Swedish (Svenska 1917)
utan att i något stycke låta skrämma eder av motståndarna. Ty att I så skicken eder är för dem ett vittnesbörd om att de själva gå mot fördärvet, men att I skolen bliva frälsta, och detta av Gud.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
och inte på något sätt låter er skrämmas av motståndarna, vilket för dem är ett tecken på undergång, men för er ett tecken på frälsning, och det från Gud.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
utan att på något sätt låta er skrämmas av motståndarna. Det blir för dem ett tecken på att de går förlorade, men för er ett tecken på att ni blir frälsta, och det av Gud.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Och uti ingen ting förskräcken eder för edra motståndare, hvilket dem är ett tecken till förtappelse; men eder till salighet, och det af Gudi.