Philippians 1:30 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ni har samma strid att utkämpa som ni såg att jag hade och hör att jag fortfarande har.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Ni och jag har samma kamp att utkämpa, som ni såg att jag hade och som jag fortfarande har.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Ni och jag kämpar samma kamp. Ni såg hur jag fick lida för Kristus då jag först kom till er, och som ni vet sitter jag nu i fängelse igen.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
i det att ni har samma kamp som ni såg att jag hade och hör att jag fortfarande har.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
eftersom ni har samma kamp att kämpa som ni såg att jag hade och nu hör att jag fortfarande har.
Swedish (Svenska 1917)
i det att I haven samma kamp som I förr sågen mig hava och nu hören att jag har.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Ni har samma strid att utkämpa, som ni såg att jag hade och nu hör att jag har.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
eftersom ni har samma strid att utkämpa som ni såg att jag hade och nu hör att jag har.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hafvande samma stridena, som I sågen i mig, och I nu hören om mig.