Philippians 1:7 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Det är som sig bör att jag tänker så om er alla. Jag har er ju i mitt hjärta; både när jag bär bojor och när jag försvarar och befäster evangeliet delar ni allesammans nåden med mig.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Det är med rätta jag tänker så om er alla, för ni finns i mitt hjärta. Både nu när jag sitter i fängelse, och när jag försvarar och befäster evangeliet, delar ni alla nåden med mig.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men att jag tackar Gud för er, och är glad för er, är bara naturligt, för ni har en stor plats i mitt hjärta. Ni har ju alla hjälpt mig i mitt uppdrag, både nu när jag sitter i fängelse och när jag tidigare reste omkring för att sprida och bevisa sanningen i det glada budskapet om Jesus.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Det är rätt att jag tänker så om er alla, för ni är i mitt hjärta. Vare sig jag bär bojor eller försvarar och befäster evangeliet delar ni alla nåden med mig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Det är inte mer än rätt att jag tänker så om er alla, för jag har er i mitt hjärta. Både när jag bär bojor och när jag försvarar och befäster evangeliet delar ni alla nåden med mig.
Swedish (Svenska 1917)
Och det är ju rätt och tillbörligt att jag tänker så om eder alla, eftersom jag, både när jag ligger i bojor, och när jag försvarar och befäster evangelium, har eder i mitt hjärta såsom alla med mig delaktiga i nåden.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Det är då rätt att jag tänker så om er alla, därför att jag har er i mitt hjärta, eftersom ni alla är delaktiga med mig i nåden, både i mina bojor och när jag försvarar och befäster evangeliet.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Det är inte mer än rätt att jag tänker så om er alla, ty jag har er i mitt hjärta. Både när jag bär bojor och när jag försvarar och befäster evangeliet delar ni allesammans nåden med mig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Såsom mig rätt är, att jag den meningen hafver om eder alla; derföre att jag i minom bojom, i hvilkom jag försvarar och stadfäster Evangelium, hafver eder i mitt hjerta, såsom de der alle med mig delaktige ären i nådene.