Philippians 2:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Men ni vet vad han har gett prov på. Som en son hjälper sin far, så har han arbetat för evangeliet tillsammans med mig.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men ni vet vad Timotheos har visat prov på. På samma sätt som en son arbetar tillsammans med sin far har han hjälpt mig i arbetet för evangeliet.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Men Timotheos har visat hur pålitlig han är, det vet ni. På samma sätt som en son arbetar tillsammans med sin far, har han hjälpt mig att sprida det glada budskapet om Jesus.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Men ni vet att Timotheos visat vad han går för. Som ett barn med sin far har han tillsammans med mig tjänat evangeliet.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Men ni vet hur äkta han är. Som en son vid sin fars sida har han arbetat tillsammans med mig för evangeliet.
Swedish (Svenska 1917)
Men hans beprövade trohet kännen I; I veten huru han med mig har verkat i evangelii tjänst, såsom en son tjänar sin fader.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
Men ni vet att han hållit provet, för han har arbetat med mig i evangeliets tjänst som ett barn med sin far.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Men ni vet att han har hållit provet. Som en son vid sin fars sida har han stått tillsammans med mig i arbetet för evangeliet.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men I veten, att han bepröfvad är; ty såsom ett barn med fadrenom, hafver han med mig tjent uti Evangelio.