Philippians 2:7 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
utan avstod från allt och antog en tjänares gestalt då han blev som en av oss. När han till det yttre hade blivit människa
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Nej, han avstod från allt, antog en tjänares gestalt och blev lik en människa. Till det yttre blev han människa,
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Nej, han avstod från sin makt och härlighet och kom till jorden för att tjäna oss som en människa. Han levde som en av oss.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
utan tömde sig genom att anta en slavs gestalt då han kom i människors likhet. När han till det yttre hade blivit som en man,
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
utan utgav sig själv och tog en tjänares gestalt och blev människan lik. När han till det yttre hade blivit som en människa,
Swedish (Svenska 1917)
utan utblottade sig själv, i det han antog tjänare-skepnad, när han kom i människogestalt. Så befanns han i utvärtes måtto vara såsom en människa
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
utan utgav sig själv, och tog på sig en tjänares gestalt, och blev lik oss människor.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
utan utgav sig själv genom att anta en tjänares gestaltdå han blev människa. Han som till det yttrevar som en människa
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Utan förnedrade sig sjelf, tagandes på sig en tjenares skepelse, och vardt lika som en annor menniska, och i åthäfvor funnen som en menniska;