Philippians 3:1 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Alltså, mina bröder, gläd er i Herren. Att jag upprepar vad jag redan har sagt besvärar inte mig, och er ger det trygghet.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Och så, mina syskon, gläd er i Herren! Det är inget besvär för mig att återigen skriva om samma sak, och det är en trygghet för er.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Nu vill jag, kära syskon, uppmana er att vara glada över er gemenskap med Herren Jesus. Jag kommer att påminna er om saker som ni redan har hört förut. Men det är inget besvär för mig, och det är en trygghet för er att veta vad som gäller.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
För övrigt, mina bröder, gläd er i Herren. Att jag upprepar vad jag tidigare skrivit är inget besvär för mig, och er ger det trygghet.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
För övrigt, mina bröder, gläd er i Herren! För mig är det inget besvär att skriva samma sak till er igen, och för er är det tryggare.
Swedish (Svenska 1917)
För övrigt, mina bröder, glädjen eder i Herren. Att skriva till eder detsamma som förut, det räknar jag icke för något besvär, och det är för eder tryggare.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
För övrigt, mina bröder, gläd er i Herren. Att skriva till er samma sak är för mig inte något besvär, och för er är det en trygghet.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
För övrigt, mina bröder, gläd er i Herren. För mig är det inte besvärligt att skriva samma sak till er, och för er är det säkrast så.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ytterligare, mine bröder, Fröjder eder i Herranom. Att jag eder ju allt detsamma skrifver, det förtryter mig intet; men det gör eder dess vissare.