Philippians 3:19 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
de lever så att de slutar i fördärvet, deras gud är buken och sin ära får de genom könet, dessa som bara tänker på det jordiska.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De är på väg att gå förlorade, för aptiten är deras gud, de sätter sin ära i sådant som är deras skam, och de är helt inriktade på det jordiska.
Swedish (New Living Bible) (NLB) 2004 (Nya Levande Bibeln)
Dessa människor är på väg att gå evigt förlorade, för de tänker bara på att tillfredsställa sina kroppsliga begär. De skryter över sådant som de borde skämmas över, och är helt inriktade på livet här på jorden.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Deras slut är förtappelsen. Deras gud är magen. De glorifierar sin liderlighet. De tänker bara på det jordiska.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De kommer att sluta i fördärvet. De har buken till sin gud och sätter sin ära i det som är deras skam, dessa som bara tänker på det jordiska.
Swedish (Svenska 1917)
och deras ände är fördärv; de hava buken till sin Gud och söka sin ära i det som är deras skam, och deras sinne är vänt till det som hör jorden till.
Swedish Bible (RFBNT) (Svenska Reformationsbibeln) - No Year
vilkas slut är undergång. De har buken till sin Gud och sin ära i det som är deras skam, dessa som bara tänker på det jordiska.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De får sitt slut i fördärvet. De har buken till sin gud och sätter sin ära i det som är deras skam, dessa som bara tänker på det jordiska.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hvilkas ände är förtappelse, och deras buk deras Gud, och deras ära till skam, de der akta hvad jordena tillhörer.