Proverbs 14:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Hjärtat är ensamt om sin sorg, och ingen kan dela dess glädje.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Varje hjärta känner sin egen sorg, och ingen annan kan dela dess glädje.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Hjärtat känner sin egen bitterhet, och ingen främling kan dela dess glädje.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Hjärtat känner sin egen sorg, en främling kan inte dela dess glädje.
Swedish (Svenska 1917)
Hjärtat känner självt bäst sin egen sorg, ej heller kan en främmande intränga i dess glädje.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Hjärtat känner sin egen sorg,en främling kan inte dela dess glädje.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
När hjertat sörjandes är, så hjelper ingen utvärtes glädje.