Proverbs 26:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Som att dra en hund i örat är det att brusa upp vid andras gräl.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Som att gripa tag i öronen på en hund som springer förbi är det att ge sig in i andras gräl.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Som att gripa en hund i öronen är det att råka passera när andra grälar och själv hetsa upp sig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Som att gripa en hund i öronen är det att komma förbi och hetsa upp sig över andras gräl.
Swedish (Svenska 1917)
Lik en som griper en hund i öronen är den som förivrar sig vid andras kiv, där han går fram.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Lik en som griper en hund i öronenär den som i förbifarten lägger sig i andras gräl.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Den som framgår, och blandar sig uti annars kif, han är lika som en, den der drager en hund med öronen.