Proverbs 3:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De skall skänka dig liv och bli ett smycke för din hals.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De ger dig liv och blir ett smycke kring din hals.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De ska ge liv åt din själ och vara ditt halssmycke.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De ska ge liv åt din själ och bli ett smycke för din hals.
Swedish (Svenska 1917)
så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De skall ge liv åt din själoch bli ett smycke för din hals.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.