Psalms 10:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Han ligger på lur vid gårdarna och mördar den oskyldige i lönndom. Hans ögon följer den värnlöse,
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Han lägger sig i bakhåll vid gårdarna och vill lönnmörda den oskyldige. Hans ögon följer den värnlöse.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Han ligger i bakhåll i byarna, han mördar den oskyldige på dolda platser, hans ögon spanar efter den värnlöse,
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Han ligger på lur vid gårdarna, han vill döda den oskyldige i smyg, hans ögon spanar efter den olycklige.
Swedish (Svenska 1917)
Han lägger sig i försåt vid gårdarna, i lönndom vill han dräpa den oskyldige; hans ögon lura på den olycklige.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Han lägger sig i bakhåll vid gårdarna,i hemlighet vill han döda den oskyldige,hans ögon spanar efter den olycklige.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Han sitter i försåt i gårdomen; han dräper de oskyldiga hemliga; hans ögon vakta efter de fattiga.