Psalms 102:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De skall förgås, men du består, de är plagg som slits ut, du byter ut dem som kläder och de är borta.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
De ska försvinna, men du består. De är alla som utslitna kläder som du byter ut, och de försvinner.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
De ska gå under, men du förblir. De ska alla nötas ut som en dräkt. Likt kläder ska du byta ut dem, ja, så ska ske.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
De ska gå under, men du ska bestå. De ska alla nötas ut som kläder, du ska byta ut dem som en mantel och de försvinner.
Swedish (Svenska 1917)
de skola förgås, men du förbliver, de skola alla nötas ut såsom en klädnad; du skall förvanda dem såsom man byter om sin dräkt, och de fara hän.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
De skall gå under, men du förblir.De skall alla nötas ut som en klädnad,du skall förvandla dem som man byter kläder,och de försvinner.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
De måste förgås, men du blifver; de skola alle föråldras såsom ett kläde; de skola förvandlade varda såsom en klädnad, när du förvandlar dem.