Psalms 103:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
så sveper vinden fram, och den är borta, platsen där den stod är tom.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
när vinden drar fram över den är den borta, och dess plats kommer inte ihåg den mer.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
vinden passerar, den är borta, och dess plats minns den ej mer.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Vinden sveper fram över den och den är borta, dess plats minns den inte mer.
Swedish (Svenska 1917)
När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Vinden drar fram över democh de är borta,deras plats känner dem inte längre.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
När vädret deröfver går, så är det intet mer der, och dess rum känner det intet mer.