Psalms 131:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Nej, jag har lugnat och stillat min själ, jag är som ett litet barn, som barnet i moderns famn.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Nej, jag har lugnat ner mig och är stilla, som ett spädbarn, som ett litet barn i sin mors famn.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Nej, jag har lugnat och stillat min själ, som det lilla barnet hos sin mor. Som ett litet barn är min själ i mig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Nej, jag har lugnat och stillat min själ som ett avvant barn hos sin mor. Som ett avvant barn är min själ i mig.
Swedish (Svenska 1917)
Nej, jag har lugnat och stillat min själ; såsom ett avvant barn i sin moders famn, ja, såsom ett avvant barn, så är min själ i mig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Nej, jag har lugnat och stillat min själsom ett avvant barn hos sin mor.Som ett avvant barn är min själ i mig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
När jag icke satte och stillte mina själ, så vardt min själ afvand, såsom en ifrå sine moder afvand varder.