Psalms 138:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
När jag drabbas av nöd bevarar du mitt liv. Mot mina fienders vrede sträcker du ut din hand, din starka hand räddar mig.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När jag måste gå igenom nöd, håller du mig vid liv. Du sträcker ut din hand mot mina fienders vrede, och med din mäktiga hand räddar du mig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Om jag än hamnar mitt i faran bevarar du mitt liv från mina fienders raseri. Du sträcker ut din hand, din högra hand frälser mig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
När jag går genom nöd håller du mig vid liv, du sträcker ut din hand mot mina fienders vrede, din högra hand frälser mig.
Swedish (Svenska 1917)
Om ock min väg går genom nöd, så behåller du mig vid liv; du räcker ut din hand till värn mot mina fienders vrede, och din högra hand frälsar mig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Om än min väg går genom nöd,håller du mig vid liv.Mot mina fienders vrede räcker du ut din hand.Din högra hand frälsar mig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Om jag midt i ångest vandrar, så vederqvicker du mig, och räcker dina hand öfver mina fiendars vrede; och hjelper mig med dine högra hand.