Psalms 146:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
De ger upp andan och blir jord igen, då går deras planer om intet.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
När människans ande lämnar henne återvänder hon till stoftet, och alla hennes planer blir om intet.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Hans ande lämnar honom och han blir åter jord. Den dagen går hans planer upp i rök.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Deras ande lämnar dem, de blir jord igen. Den dagen går deras planer om intet.
Swedish (Svenska 1917)
Hans ande måste sin väg, han vänder tillbaka till den jord varav han är kommen; då varda hans anslag om intet.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
När deras ande lämnar dem,vänder de åter till stoft.Den dagen går deras planer om intet.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ty menniskones ande måste sin väg, och hon måste åter till jord varda; då äro förtappade alle hennes anslag.