Psalms 17:14 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Herre, döda dem med din hand, gör slut på dem, på deras andel i livet! Men dina skyddslingar mättar du, deras barn får vad de behöver och lämnar kvar åt sina barn.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
HERRE, rädda mig med din hand från sådana, från världens människor, som har fått sin del här i livet, vilkas buk du fyller med din rikedom, vilkas söner är många och kan samla rikedom åt sina barn.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
fräls mig från dem genom din styrka, Herre, från världens människor som får sitt i detta liv. Du fyller deras magar med ditt förråd, och de får bortskämda söner vars barn ärver allt deras överflöd.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
med din hand från människorna, HERRE, från denna världens människor som har sin del i detta livet. Du fyller deras buk med dina gåvor, de har söner i mängd och lämnar sitt överflöd till sina barn.
Swedish (Svenska 1917)
ja, med din hand, från människorna, HERRE, från denna världens människor, som hava sin del i detta livet, och vilkas buk du fyller med dina håvor, som hava söner i mängd och lämna sitt överflöd åt sina barn.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Rädda mig med din hand, Herre,från människorna, från denna världens människor,som har sin del i detta livetoch vilkas buk du fyller med dina gåvor.De har söner i mängdoch lämnar sitt överflöd till sina barn.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Ifrå dine hands menniskom, Herre, ifrå denne verldenes menniskom, hvilka sin del hafva medan de lefva; dem du buken fyller med dina håfvor; de der barn nog hafva, och låta sina återlefvor sinom barnom.