Psalms 18:39 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag krossade dem. De förmådde inte resa sig, de låg där under mina fötter.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Jag krossade dem, så att de inte kunde resa sig. Jag trampade ner dem fullständigt.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag hade ihjäl dem och de blev liggande, fallna under mina fötter.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag krossade dem så att de inte kunde resa sig, de föll under mina fötter.
Swedish (Svenska 1917)
Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag slog dem så att de ej kunde resa sig,de föll under mina fötter.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag skall slå dem, och de skola icke kunna mig emotstå; de måste falla under mina fötter.