Psalms 19:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Den stiger vid himlens ena ände och når i sitt kretslopp den andra. Ingenting är gömt för dess glöd.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Solen går upp vid himlens ena ände och går runt till den andra, och ingenting kan gömma sig för dess hetta.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Den reser sig och löper sin kretsgång till himlens båda ändar. Inget undkommer solens värme.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Vid himlens ena ände går den upp och följer sitt kretslopp till den andra. Ingenting är dolt för dess hetta.
Swedish (Svenska 1917)
Vid himmelens ända är det den går upp, och dess omlopp når intill himmelens gränser, och intet är skylt för dess hetta.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Den går upp vid himlens ena ändeoch går sin kretsgång till den andra.Ingenting undgår dess hetta.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hon går upp vid himmelens ända, och löper omkring åter till samma ändan; och intet blifver för hennes hetta förskyldt.