Psalms 37:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Stilla din harm, låt din vrede slockna, reta inte upp dig, det leder bara till ont.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Låt inte din vrede ta överhanden, vänd dig från den! Reta inte upp dig, för det medför bara ont.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Stilla din ilska och undvik raseri, gräm dig inte, det för ont med sig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Släpp vreden och lämna ilskan. Gräm dig inte, det för bara ont med sig.
Swedish (Svenska 1917)
Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara; harmas icke; därmed gör du blott illa.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Avstå från vrede och låt förbittring fara,gräm dig inte, det för bara ont med sig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Håll tillbaka af vrede, och öfvergif grymhet; blif icke vred, så att du ock illa gör.