Psalms 39:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
hjärtat brände i mitt bröst, jag stönade, det brann som eld. Jag kunde inte tiga.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Mitt hjärta brände inom mig, och ju mer jag grubblade, desto mer brände elden. Jag måste tala:
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
ångesten var svår, det brann som eld medan jag suckade. Till sist talade jag ut:
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Mitt hjärta brann inom mig, medan jag grubblade brann det som en eld. Då talade jag med min tunga:
Swedish (Svenska 1917)
Mitt hjärta blev brinnande i mitt bröst: när jag begrundade, upptändes en eld i mig; jag talade med min tunga.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Mitt hjärta brann inom mig.Medan jag grubblade,brann det som en eld.Jag talade med min tunga:
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Mitt hjerta är brinnande i mig, och när jag tänker deruppå, varder jag upptänd; jag talar med mine tungo.