Psalms 39:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
som en skuggbild vandrar hon kring. Bara en vindfläkt är skatterna hon hopar, hon vet inte vems de en gång skall bli.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Som en skugga går människan omkring, hastar hit och dit för ingenting, samlar ihop rikedomar utan att veta vem som ska få dem.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Som skuggor vandrar de omkring, all deras jäkt är tomhet. Och vem ska få vad de samlat på sig?
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Som en skuggbild vandrar människan omkring, oroar sig till ingen nytta, samlar på hög och vet inte vem som får det.
Swedish (Svenska 1917)
Såsom en drömbild allenast gå de fram, fåfänglighet allenast är deras ävlan; de samla tillhopa och veta icke vem som skall få det.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Som en skugga vandrar en man omkring,han oroar sig till ingen nyttaoch samlar på hög utan att veta vem som skall få det.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
De gå bort såsom en skugge, och göra sig mycken onyttig oro; de samka tillhopa, och veta icke ho det få skall.