Psalms 49:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
likt får drivs de till dödsriket, döden blir deras herde. [---]
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Som en fårhjord förs de till dödsriket, och döden är deras herde. De rättfärdiga ska härska över dem på morgonen. Deras kroppar förmultnar i graven, borta från härliga boningar.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Likt får drivs de till helvetet där Döden blir deras herde. - De rättsinniga härskar över dem vid gryningen. - Deras kroppar förtärs i dödsriket, fjärran från sina hem.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Som får drivs de ner i dödsriket, döden blir deras herde. De rättfärdiga ska råda över dem när morgonen gryr. Deras gestalt tynar bort i dödsriket, de får ingen upphöjd boning.
Swedish (Svenska 1917)
Såsom en fårhjord drivas de ned till dödsriket, där döden bliver deras herde. Så få de redliga makt över dem, när morgonen gryr, medan deras skepnader förtäras av dödsriket och ej få annan boning.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Som en fårhjord drivs de ner i dödsriket,döden blir deras herde.De rättfärdiga skall råda över dem när morgonen gryr.Deras gestalt förtärs av dödsriket,de får ingen upphöjd boning.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
De ligga i helvete såsom får, döden gnager dem; men de fromme skola hasteliga få råda öfver dem, och deras trotsan måste förgås; uti helvete måste de blifva.