Psalms 50:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Betänk det, ni som glömmer Gud, annars blir ni mitt rov utan hopp om räddning.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Lägg märke till detta, ni som glömmer Gud, för att jag inte ska slita er i stycken, och då kan ingen rädda er längre.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Tänk på detta, ni som ignorerar Gud, annars sliter jag er i stycken utan någon som räddar!
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Tänk på detta, ni som glömmer Gud, så att jag inte sliter er i stycken utan räddning:
Swedish (Svenska 1917)
I som förgäten Gud, märken detta, för att jag icke må sönderriva eder utan räddning:
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Lägg märke till detta,ni som glömmer Gud,så att jag inte sliter er i stycken utan räddning:
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Märker dock det, I som Gud förgäten, att jag icke en gång bortrycker, och är så ingen förlösare mer.