Psalms 51:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Mot dig, bara mot dig har jag syndat, jag har gjort det som är ont i dina ögon. Du har rätt när du ställer mig till svars, den dom du fäller är rättvis.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Det är mot dig, och endast mot dig, jag har syndat och gjort det som är ont i dina ögon. Du visar dig vara rättfärdig när du talar och rättvis när du dömer.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Endast mot dig har jag syndat och gjort det som är ont i dina ögon. Du är därför rättfärdig när du talar, du är ren i din dom.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Mot dig, just mot dig, har jag syndat och gjort det som är ont i dina ögon. Därför har du rätt när du talar, du är ren när du dömer.
Swedish (Svenska 1917)
Mot dig allena har jag syndat och gjort vad ont är i dina ögon; på det att du må finnas rättfärdig i dina ord och rättvis i dina domar.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Det är mot dig jag har syndatoch gjort det som är ont i dina ögon.Du är rättfärdig när du talar,du är ren när du dömer.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Mot dig allena hafver jag syndat, och illa gjort för dig; på det du må rätt blifva i din ord, och icke straffad blifva, då du dömd varder.