Psalms 53:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Så drabbas de av skräck — en oväntad skräck — ty Gud strör omkring de gudlösas ben. De står där med skam, ty Gud förkastar dem.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Men de ska bli skräckslagna, när ingenting finns att frukta. Gud strör omkring deras ben som lägrar sig mot dig. Du låter dem komma på skam, för Gud förkastar dem.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Då ska de fyllas av en fasa där ingen fasa fanns. För Gud ska strö ut dina angripares ben. Du förödmjukar dem, för Gud har förkastat dem.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Där grips de av skräck, men det finns inget att frukta, för Gud skingrar deras ben när de belägrar dig. Du får dem att skämmas, för Gud har förkastat dem.
Swedish (Svenska 1917)
Jo, där överföll dem förskräckelse, varest intet förskräckligt var; ty Gud förströdde deras ben, när de lägrade sig mot dig. Så lät du dem komma på skam, ja, Gud förkastade dem.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Där grips de av förfäranmen ingenting finns att frukta,ty Gud skingrar deras bennär de lägrar sig mot dig.Du låter dem komma på skam,ty Gud har förkastat dem.O att det från Sion kom frälsning för Israel!När Gud gör slut på sitt folks fångenskap,då skall Jakob jubla, Israel glädja sig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Men der frukta de sig, der intet fruktande är; ty Gud förskingrar de plågares ben. Du gör dem till skam, ty Gud förmår dem. Ack, att den hjelp utaf Zion öfver Israel komma måtte, och Gud sitt fångna folk förlöste; så skulle Jacob fröjda sig, och Israel glad vara.