Psalms 66:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Swedish (B2000) (Bibel 2000)
du lät människor rida fram över oss. Vi gick genom eld och genom vatten, men du förde oss ut i frihet.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Du lät människor rida över oss. Vi gick genom eld och vatten, men du förde oss in i överflöd.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Du lät män rida över våra huvuden. Vi gick genom eld och vatten. Men du förde oss ut till överflöd.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Du lät människor fara fram över vårt huvud, vi gick genom eld och vatten. Men du förde oss ut till överflöd.
Swedish (Svenska 1917)
du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Du lät människor fara fram över vårt huvud,vi gick genom eld och vatten.Men du förde oss ut och gav oss överflöd.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Du hafver låtit komma menniskor öfver vårt hufvud. Vi äre komne i eld och i vatten; men du hafver utfört oss, och vederqvickt oss.