Psalms 68:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Ni höga toppar, varför ser ni med avund på berget där Gud har valt att bo, där Herren vill bo för evigt?
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Varför ser ni, höga toppar, med avund på det berg, där Gud har valt att bo, där HERREN ska bo i evighet?
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Bergstoppar, varför avundas ni berget där Gud har valt att bo? Herren ska bo där för all framtid.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Ni höga berg, varför ser ni ner på berget som Gud har valt till sin boning? HERREN ska bo där för alltid.
Swedish (Svenska 1917)
Men varför sen I så avogt, I höga berg, på det berg som Gud har utkorat till sitt säte, det där ock HERREN skall bo för alltid?
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Varför, ni höga berg, ser ni ner på det bergsom Gud har utvalt till sin boning?Herren skall bo där för alltid.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Hvi springen I, stor berg? Gud hafver lust till att bo på detta berget, och Herren blifver der ock evinnerliga.