Psalms 69:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Swedish (B2000) (Bibel 2000)
Jag har sjunkit ner i bottenlös dy och har inget fotfäste. Jag har kommit ut på djupt vatten, strömmen vill dra ner mig.
Swedish (NUB) (nuBibeln) 2015
Djupare och djupare sjunker jag i dyn, jag saknar fotfäste. Jag har kommit ut på djupt vatten, floden sveper över mig.
Swedish (SB) 2016 (Svenskbibel)
Jag sjunker ner i gyttja och foten har inget fäste. Jag har kommit ut på djupt vatten och floden sveper över mig.
Swedish (SFB) (Svenska Folkbibeln 2015)
Jag har sjunkit i djupaste dy utan fotfäste, jag är ute på djupt vatten och strömmen sköljer över mig.
Swedish (Svenska 1917)
Jag har sjunkit ned i djup dy, där ingen botten är; jag har kommit i djupa vatten, och svallet vill fördränka mig.
Swedish Folk 1998 (Svenska Folkbibeln)
Jag har sjunkit ner i djup dy och saknar fotfäste,jag har kommit ut på djupt vatten,och vågorna slår över mig.
Swedish Karl XII 1873 (Karl XII 1873)
Jag sjunker ned i djup dy, der ingen botten uti är; jag är kommen i djup vatten, och floden vill fördränka mig.